Last week, our router died. So, POOF, no internet other than mobile phone access for a couple of days until our ISP got a new router out to us.
It was a bit of a culture shock for sure. Since my husband and I work from home, we really rely on the internet for most things that we do. Both of us are used to using a desktop rather than a mobile device to go about our internet business, so trying to function predominantly on a phone was a challenge. And, although we both have smartphones, we have a plan with only a limited amount of data (because we work from home and normally, we are always on Wi-Fi). That meant rationing data (UGH). That meant no Alexa or Google Home (MORE UGH). And that whole cord-cutting thing? It really works a lot better with the internet, even with an over-the-air antenna in the house.
Somehow, mostly by using our phones as mobile hotspots for my Chromebook, we muddled through until the replacement router arrived.
It turns out that my idea of a good router and my ISP’s idea of a good router are definitely not the same thing.The one that the service provider sent is definitely not doing the job – while I can get on the internet and get the ROKUs and the Google Home working, the network extender, our Amazon Echo devices and most of my Kindles don’t want to connect properly. (That makes it over a week with no Alexa, in case you are keeping score, LOL!)
So, I have now purchased yet another router (this one to MY specifications) and the one I purchased from our ISP will be relegated to being a back up. I’m spending the next few days trying to get all our toys back up and running. I’ll be back to blogging as soon as I get everything plugged back in…. 🙂
This year, I didn’t buy a thing on black Friday or cyber Monday. Nothing. Nunca. Nada.
This is actually kind of unheard of for me, especially given the fact that I’m such a technology buff. Cyber Monday has actually been my favorite self-gifting holiday of the year.
Why the change this year?
I think a big part of the reason is the so many of the items offered for sale I already have. I’ve already bought Echos, Echo Shows, Echo Dots, Kindle Paperwhites, a Kindle Oasis, Fire tablets, Fire TV sticks, etcetera. The picture in this post is just a few of the items that I already have (yes, there are more that arrived after I took that picture) and am currently testing to review.
Don’t get me wrong, some of the prices that these items have been offered at makes me wish that I hadn’t just recently bought them. But it’s really hard to get excited about bargains for things you already qwn.
How about you? Did this year’s cyber bargains interest you?
I have a tendency to save the boxes for the electronics that I buy, at least until the item is out of warranty. It can be useful for warranty service and can add to the resale value of an item. Sometimes, however, things get lost in the shuffle and the boxes never get disposed of. I am in the midst of cleaning out my basement and found this:
It is the box to a Nokia 3585i “candybar” style phone from 2002. This is a CDMA phone for the US Cellular network. Note the literature that explains regional calling plans! Times sure have changed!
As for the actual phone itself, it may or may not be somewhere here in the basement…. 🙂
In the late 1990s, I took a college class in computer hardware repair. It was one of the useful classes I’ve ever taken. Because of that class, for years, I’ve been able to work on my own computers. I have saved money adding my own hard drives and upgrading memory rather than hiring someone else to do it.
I took this picture today of the computer repair kit that I bought at RadioShack (remember them?) around the time I took the course. I’ve been using the same tools for 20 years now.
Here is what the case looks like zipped:
Here is what the contents of the case look like – notice that you can still see the instruction sheet in the kit. The object in the right-hand corner is a fold up magnifying glass.
So, here’s a brief synopsis/roundup of some of the speculation at this point:
Kindle or Tablet: Since Jeff Bezos said that this was going to be the eighth generation, most people assume that this device will be either an e-ink Kindle or possibly have a Liquavista color screen.
Screen size: The screen size for the device is unknown.
Name: Kindle Oasis – According to Mobileread, a page spotted on Amazon Japan (no longer available) indicates that the device will be called the Oasis. Now, there’s a lot of speculation as to what exactly that name refers to. Some are suggesting that it means the new device will have be waterproof. Others are suggesting that it implies a Liquavista color screen.
Features: There’s been a lot of discussion on possible features for the new Kindle. There has also been some talk about a new basic Kindle. This would not be the first time Amazon has introduced more than one new product at a time. Bezos indicated the new Kindle will be “top of the line,” a position the Kindle Voyage now inhabits. Since the new device is apparently not called the Voyage 2, we can only assume the new model will add a number of new features.
Waterproof – Since Barnes & Noble and Kobo both have waterproof readers, some think that this is a natural next step for a new Kindle feature.
Page Turn Buttons – Not everyone is totally happy with the haptic feedback on the Kindle Voyage. There’s still a call for device with dedicated physical buttons for turning pages.
Bluetooth – Initially, Bluetooth seemed an odd feature to add in an e-ink type of Kindle. However, a Bluetooth keyboard could be paired with the device for easier notetaking. Bluetooth would also allow for the use of a hands-free page turning feature.
Text to speech – The Kindle keyboard was the last Kindle with text to speech functionality. While all the Fire tablets are capable of text to speech, it’s one of the most requested features to be brought back to the Kindle line.
Battery Case: I have seen iterations of ideas on these cases: Some ideas suggest a thinner Kindle with the battery in the case. Others suggest speakers and Bluetooth integration in the case for either text to speech or audio book use. Still others are suggesting a solar powered case coming in the near future.
Who’s going to buy one?
While obviously no one knows for sure until we hear the details about the new Kindle, people seem to be falling into several distinct categories when discussing the possibility of a purchase:
I will definitely buy the latest Kindle that comes out.
I am trying not to be tempted (but may or may not cave when I see it)
I will buy one if it has ________. [Fill in the blank with a feature]
My current Kindle ______ works just fine. [Fill in the blank with a Kindle model]
So how about you? Have you heard any other good rumors or have a feature to speculate on? Is there a special feature on your personal Kindle wishlist?Are you waiting with bated breath for the new device announcement?Do we have a pool going for the news release? How does Tuesday or Wednesday sound?. 🙂
Wouldn’t it be wonderful to travel to a foreign country without having to worry about the nuisance of communicating in a different language?
In a recent Wall Street Journalarticle, technology policy expert Alec Ross argued that, within a decade or so, we’ll be able to communicate with one another via small earpieces with built-in microphones.
No more trying to remember your high school French when checking into a hotel in Paris. Your earpiece will automatically translate “Good evening, I have a reservation” to Bon soir, j’ai une réservation – while immediately translating the receptionist’s unintelligible babble to “I am sorry, Sir, but your credit card has been declined.”
Ross argues that because technological progress is exponential, it’s only a matter of time.
Indeed, some parents are so convinced that this technology is imminent that they’re wondering if their kids should even learn a second language.
…if the reason you are having your child learn a foreign language is so that they can communicate with someone in a different language twenty years from now – well, the relative value of that is changed, surely, by the fact that everyone is going to be walking around with live-translation apps.
Needless to say, communication is only one of the many advantages of learning another language (and I would argue that it’s not even the most important one).
Furthermore, while it’s undeniable that translation tools like Bing Translator, Babelfish or Google Translate have improved dramatically in recent years, prognosticators like Ross could be getting ahead of themselves.
As a language professor and translator, I understand the complicated nature of language’s relationship with technology and computers. In fact, language contains nuances that are impossible for computers to ever learn how to interpret.
Language rules are special
I still remember grading assignments in Spanish where someone had accidentally written that he’d sawed his parents in half, or where a student and his brother had acquired a well that was both long and pretty. Obviously, what was meant was “I saw my parents” and “my brother and I get along pretty well.” But leave it to a computer to navigate the intricacies of human languages, and there are bound to be blunders.
Even earlier this month, when asked about Twitter’s translation feature for foreign language tweets, the company’s CEO Jack Dorseyconceded that it does not happen in “real time, and the translation is not great.”
Still, anything a computer can “learn,” it will learn. And it’s safe to assume that any finite set of data (like every single work of literature ever written) will eventually make its way into the cloud.
So why not log all the rules by which languages govern themselves?
Simply put: because this is not how languages work. Even if the Florida State Senate has recently ruled that studying computer code is equivalent to learning a foreign language, the two could not be more different.
Programming is a constructed, formal language. Italian, Russian or Chinese – to name a few of the estimated 7,000 languages in the world – are natural, breathing languages which rely as much on social convention as on syntactic, phonetic or semantic rules.
Words don’t indicate meaning
As long as one is dealing with a simple written text, online translation tools will get better at replacing one “signifier” – the name Swiss linguist Ferdinand de Saussure gave to the idea that a sign’s physical form is distinct from its meaning – with another.
Or, in other words, an increase in the quantity and accuracy of the data logged into computers will make them more capable of translating “No es bueno dormir mucho” as “It’s not good to sleep too much,” instead of the faulty “Not good sleep much,” as Google Translate still does.
Replacing a word with its equivalent in the target language is actually the “easy part” of a translator’s job. But even this seems to be a daunting task for computers.
So why do programs continue to stumble on what seem like easy translations?
It’s so difficult for computers because translation doesn’t – or shouldn’t – involve simply translating words, sentences or paragraphs. Rather, it’s about translating meaning.
And in order to infer meaning from a specific utterance, humans have to interpret a multitude of elements at the same time.
Think about all the contextual clues that go into understanding an utterance: volume, pitch, situation, even your culture – all are as likely to convey as much meaning as the words you use. Certainly, a mother’s soft-spoken advice to “be careful” elicits a much different response than someone yelling “Be careful!” from the passenger’s seat of your car.
So can computers really interpret?
As the now-classic book Metaphors We Live By has shown, languages are more metaphorical than factual in nature. Language acquisition often relies on learning abstract and figurative concepts that are very hard – if not impossible – to “explain” to a computer.
Since the way we speak often has nothing to do with the reality that surrounds us, machines are – and will continue to be – puzzled by the metaphorical nature of human communications.
This is why even a promising newcomer to the translation game like the website Unbabel, which defines itself as an “AI-powered human-quality translation,” has to rely on an army of 42,000 translators around the world to fine-tune acceptable translations.
You need a human to tell the computer that “I’m seeing red” has little to do with colors, or that “I’m going to change” probably refers to your clothes and not your personality or your self.
If interpreting the intended meaning of a written word is already overwhelming for computers, imagine a world where a machine is in charge of translating what you say out loud in specific situations.
The translation paradox
Nonetheless, technology seems to be trending in that direction. Just as “intelligent personal assistants” like Siri or Alexa are getting better at understanding what you say, there is no reason to think that the future will not bring “personal assistant translators.”
But translating is an altogether different task than finding the nearest Starbucks, because machines aim for perfection and rationality, while languages – and humans – are always imperfect and irrational.
This is the paradox of computers and languages.
If machines become too sophisticated and logical, they’ll never be able to correctly interpret human speech. If they don’t, they’ll never be able to fully interpret all the elements that come into play when two humans communicate.
Therefore, we should be very wary of a device that is incapable of interpreting the world around us. If people from different cultures can offend each other without realizing it, how can we expect a machine to do better?
Will this device be able to detect sarcasm? In Spanish-speaking countries, will it know when to use “tú” or “usted” (the informal and formal personal pronouns for “you”)? Will it be able to sort through the many different forms of address used in Japanese? How will it interpret jokes, puns and other figures of speech?
Unless engineers actually find a way to breathe a soul into a computer – pardon my figurative speech – rest assured that, when it comes to conveying and interpreting meaning using a natural language, a machine will never fully take our place.
I am seeing a lot of posts right now that are either “Best of 2015” or “Predictions for 2016.” Instead of that type of piece, I am going to talk about the top ten changes I would like to see in in the ebook world. Think of it as a ebook reader’s wish list. 🙂
In my opinion, this is still one of the biggest issues with ebooks. And, yes, Big Publishing, I am talking to you! Indie authors have done great work turning out quality products at reasonable prices and still making money, so we all know that it can be done. So here’s what I would like to see:
No more protectionist pricing. An ebook should not be priced high just to protect the print versions. And hardcover versus paperback pricing? And windowing releases. No. The world doesn’t work that way any more. There are lots of books that are reasonably priced that I can instead.
I would like to see publishers factor in the age of the book in the price. A fifty year old book should not cost as much as a new release or a bestseller. I My current I-am-dying-to-re-read-it-but won’t-pay the-price-book is James A. Michener’s The Source. It was released in 1965 and is priced like a new release. Once upon a time, copyright law would have ensured that a book that old was freely available: A 28 year copyright term and 1 renewal meant a book would be in the public domain, and therefore reasonably priced. It could be formated and made distributed for free as an ebook through a service like Project Gutenberg.
When questioned about prices in the past, publishers had indicated that prices would go down after an ebook had been out for a while. I use EreaderIQ to track prices, and I can say with absolute certainty that every BPH book I track has gone up in price the longer it has been out. The prices sure haven’t gone!
Can we also nix sales that last for a few hours? Or pricing the first book in a series at $1.99, then 12 dollars an ebook for the rest? I see those and immediately say no thanks. I know what a loss leader is.
And finally, publishers, please ease up on the library pricing. I personally refuse to pay more than $9.99 for an ebook. Yet my tax dollars purchase ebooks that cost $85 or more. What’s wrong with this picture?
Publishers, if you are going to refer to selling, buying and owning ebooks, give readers the rights those terms imply. Let us loan and re-sell the books we buy, with no device limits or text-to-speech limitations. If you are only going to license limited rights, price the books accordingly.
And let’s get rid of territory rights while we’re at it. No more geo-blocking and “This book is not available in your country” messages. Everybody keeps telling us that we live in a global economy… PROVE IT.
See the above part about rights and pricing accordingly. Let’s keep it simple: If I legally bought and own it, you can’t DRM it. And if you are putting DRM on it because it is only a license, it is going to be really cheap, right? 🙂
Unfortunately, we don’t seem to have dedicated e-reading devices that can natively read all formats.When someone buys a book, they should have the right to convert it to other formats. Most of us own multiple devices that use different formats. I own iPads and Nooks as well as Kindles. I should have the right to read an ebook I legally purchased in any format I want. Better yet, give it to us in all formats when we buy it. Many small publishers and distributors like Smashwords have shown that you can indeed offer a book in multiple formats.
And, personally, I would love to see more transparency on why certain books are not available as ebooks. Let the readers know if it is an orphan works issue or one of an author or an estate refusing to grant rights.
6. Series availability and consistency:
There are certain genres like mystery and science fiction that have large number of books written in series. For readers, when we like a series, we want to read the whole thing. Unfortunately, many times, all the books in a series are not available in an ebook format.
Sometimes, availability is such a mishmash, reading an entire series is either complicated or so expensive, the cost makes it prohibitive.
Case in point, I recently started Elizebeth Peters’ 19 volume Amelia Peabody mystery series. I bought the first volume, Crocodile on the Sandbank,
for$2.99. Later titles were priced at the $8.99 and $9.99 price point. I checked to see if Scribd had any of the books in the series. Scribd had only 12books out of the 19 series titles. Of those 12, two books were available in audio only and two only as ebooks. It was set up so that I couldn’t read the entire series all in one format without buying them.
So please, publishers, make the entire series available and in all formats! And a bigger bonus: Sell the entire series at a reduced price as a collection. Trust me, it will find an audience.
7.P, E and A:
We need to have books available in all three formats: print, ebooks and audio. Each format has an audience and meets a particular need. Many people utilize two or even all three formats, depending on where they are, what they are doing and sometimes, even depending on the particular book.
Programs like Amazon’s Immersion Reading offer the ability to switch back and forth between ebooks and audio. How many more people would take advantage of this type of a feature if it were available on other hardware?
And, shouldn’t bundling an ebook with a print purchase should be a no-brainer?
8. Subscription and streaming:
In certain ways, the current subscription models are a mess. I’d like to see it fixed.
Publishers are asking subscription services to pay them for a sale when a book is read. So the publisher is basically getting the same price for a loan as it is for someone supposedly “purchasing” the book and they don’t even get to keep it. There is something wrong with this picture.
As I noted above, it is difficult to get complete series of backlist books on a subscription service. All publishers are not on board with subscription service (Random House, I am talking to you!). Making some books available as audio only may also be a way of limiting subscription reading, especially since Scribd is now charging for so-called “premium audiobooks.” I know that I am seeing more and more titles that I want to read only available as audio, and premium ones at that. All of this degrades the subscription service model and makes it less desirable for the reader. But maybe that’s the point!
9. Give us more control over our devices:
Besides more control over ebook rights like lending, simultaneous usages, and formats, there are a lot of readers who want more control over their own devices. Shelving and collections are still no where near they need to be in order to be considered truly user friendly. I constantly hear readers asking for more ways to organize their libraries and customize their home screens. People want to install more apps make the device their own. Why shouldn’t we be able to install an epub reading app on a Kindle or a Kindle app on Nook or a Kobo? (Besides the whole locking us into an retailer thing, that is….)
10. Ebook management systems:
I want to see a good third-party alternative to Calibre, even if it isn’t free. Yes, Calibre is a wonderful tool. But it is non-intuitive, difficult to learn and isn’t a good fit for everybody. (Me, for one.) KDEasy does some things, but not all and it doesn’t work for epubs. Online systems like library Thing, Goodreads, and the Booklikes don’t do the job either. Some people need a simpler, easier alternative.